Educación Internacionalista

Nos han escrito desde el Colectivo Escuela Libre para informarnos que han publicado el quinto número de la revista de educación crítica Aula Abierta.

Este número es un monográfico sobre el nacionalismo, y cuyo título es
«Educación Internacionalista».

En «Educación Internacionalista» se puede encontrar:

1. El artículo «Axiología del nacionalismo. Sobre patrias, nacionalistas y sus valores», escrito por Jaume Balboa.

2. Materiales Educativos centrados en el nacionalismo, cuyo título es «Sin Banderas», y coordinado por Dani Capmany.

Todo ello está disponible en nuestra página web

(http://www.escuelalibre.org).

Esperan que sea de utilidad.


Editorial: EL BOTÍN NACIONAL

Naciones, patrias, países… Todos ellos conceptos vagos y difusos, de difícil definición incluso para aquellos que creen firmemente en ellos. Como los dioses y las religiones, las naciones y los nacionalismos son creencias y ficciones que buscan ensombrecer y dificultar la comprensión del mundo, más que a su esclarecimiento. La nación es simplemente un disfraz del Estado. Y el nacionalismo es la forma de pensarlo.

Porque el nacionalismo sólo remite a la construcción y edificación de un poder, sin principios ideológicos específicos ni valores humanos que ayuden al desarrollo de la sociedad. Es por ello que ideológicamente encaja tanto con religiones como con marxismos, tanto con liberalismos como con socialdemocracias, y otras tantas formas de pensar el mundo que desembocan en un mundo parcelado en jerarquías. Políticamente es una ideología vacía, cuyo objetivo no va más allá de articular un poder y edificar una autoridad.

No obstante, este vacío tiene una gran utilidad: socialmente el nacionalismo articula a ricos y pobres como si tuviesen algo en común. Los embarca en una misma causa: la que privilegia a unos y excluye a otros. Fundamenta y legitima la desigualdad en la vida social, introduciendo una visión etnicista, cuando no xenófoba, de los “propios” frente a los “otros”. Inventa categorías de ciudadanos, unos con derechos frente a otros que sólo deben, y pueden, aspirar a su integración en la comunidad. Socialmente es una ideología racista.

Para ello, necesita alimentar una cultura más basada en criterios de diferencia que en su calidad y potencialidad humana. Se buscan folclorismos, danzas, tradiciones… todo sirve para mostrarse a sí mismos la diferencia con los demás. Con ello, el nacionalismo tiende a encerrar estas “joyas” del pasado, a impedir que se “contaminen” de otros elementos que amenazarían con hacer perder el brillo de lo provinciano. La cultura nacional es una cultura estanca, que tiende a lo grotesco y a lo muerto. Culturalmente, el nacionalismo son aguas estancadas.

Además, el nacionalismo precisa imponer los límites propios, que en realidad son límites para los demás. Representa la apropiación exclusiva de los recursos del territorio que reivindica. La explotación económica por un ficticio derecho nacional. Es por ello, que son los grupos en zonas más ricas los que con más fuerza se atribuyen nacionalidad, y más desarrollan visiones exclusivistas. Económicamente, pues, el nacionalismo es insolidario, avaro y codicioso. Si políticamente despedaza la sociedad, económicamente la estrangula.

Si políticamente divide y culturalmente empobrece; si socialmente excluye y económicamente crea privilegiados, el nacionalismo no augura nunca un mundo mejor. Sólo demuestra tener una creciente voluntad de poder que genera tensiones sociales tanto hacia dentro como hacia fuera de sus límites. Cultiva odios y desconfianzas, ciega las mentes y cierra corazones, preparando a la sociedad para confrontaciones y violencias. Crea ficticias “uniones sagradas” donde los poderosos organizan batallas de poder y gloria, mientras la sociedad se precipita hacia la muerte. Patria, Estado y Nación. Guerra, conquista y expansión. Las patrias y las naciones nunca pueden ser amigas de la sociedad. Sólo pueden destruirla o conquistarla.

http://www.escuelalibre.org

Cuentos de la narrativa saharaui

LOS CUENTOS Y LOS PERSONAJES

Los cuentos en la sociedad saharaui se transmiten en la familia, fundamentalmente de abuelos a nietos. Uno de los momentos preferidos para contar estas historias es por la noche antes de dormir, como una manera de que el niño pueda dormir dulcemente. Al día siguiente comentan con sus amigos los cuentos que se han aprendido por la noche.

En la época de la sociedad beduina saharaui los niños se dedicaban por la mañana al pastoreo. Se reunían en un grupo de amigos, mientras los animales comían, en torno al que sabía más historias y se las contaba a los demás. Esto se ha transmitido a través de los años y ha sido uno de los pilares de la narrativa saharaui hasta nuestros días.

Actualmente en la vida de los saharauis los cuentos pertenecen al ámbito de las guarderías como método para que el niño aprenda el idioma. Al mismo tiempo en las jaimas saharauis se sigue transmitiendo estos cuentos desde la familia.

En la narrativa saharaui es característico que los animales hablen y tengan cualidades humanas. Cabe señalar los siguientes personajes:

El Ganfud (el erizo), es el más listo de los animales

Lehbara (la gallina del desierto o ñandú, un animal similar a la avestruz, aunque más pequeño y que vuela). Es un animal pacífico, mediador en los conflictos.

Edib (el chacal), es engañoso, ladrón, astuto, muy amigo de El Ganfud.

Enerab (la liebre del desierto), débil y manejada por los grandes.

Edbaa (el lobo), pertenece a la banda que se inclina siempre a favor de Sbaa, el león.

Sbaa (el león), es el rey de los pequeños y grandes animales. Despótico, ejerce su poder empleando la fuerza.

El personaje más conocido en la narrativa oral saharaui es Shertat. Se trata de un animal muy parecido a un oso y al igual que los demás animales, habla y se relaciona con los humanos.

Shertat cae siempre en los más catastróficos errores a causa de su torpeza, malos modos y glotonería.

Se trata de defectos que en la sociedad saharaui son mal vistos, aunque vistos en los cuentos causan mucha gracia. Es un personaje al que se pone como ejemplo de lo que no se debe hacer.

Los cuentos de Shertat están tan dentro de la sociedad saharaui que incluso frases de los mismos se utilizan para hacer crítica a un determinado comportamiento no aceptado por la opinión. También ha creado expresiones de uso común. Como ejemplo, la frase «Yama ainik ain enaya», que significa «Mamá tus ojos parecen a los ojos de una oveja», que hoy en día se utiliza para decir a alguien «Estás para comerte».

Los cuentos de Shertat, los animales con cualidades humanas, las historias épicas, las anécdotas del pasado, la lírica, eran narradas a los militares españoles frente a una fogata mientras se disfrutaba de un aromático vaso de té saharaui y la preciada carne de gacela.

Estos son algunos cuentos de Shertat.

SHERTAT Y SU MAMÁ

Un buen día Shertat se encontraba en la jaima con su madre. Ese día tenía aún más hambre de lo habitual y le rondaba por la cabeza la imagen de una oveja para comerla. Fijándose mucho en su madre, empezó a verla con aspecto de oveja. Shertat la miró fijamente a los ojos y le dijo, «mamá, mamá, tus ojos parecen a los ojos de una oveja». Y la madre respondió, sabiendo que Shertat estaba hambriento, «mis ojos no parecen en nada a los de una oveja pero si quieres comerme, cómeme».

Y Shertat, se la comió.

Alba rió con ganas pidiendo a su amigo que siguiera con más historias del glotón. Mahmud removió las brasas para hacer más luz, y después de unos instantes de reflexión prosiguió con más cuentos.

SHERTAT Y EL TROZO DE CARNE

Shertat iba caminando de noche por el desierto en busca de algo de comer. Unos cazadores habían dejado un solo trozo de carne tirado en el suelo junto a unas cuantas piedras del mismo tamaño que la carne. Se paró Shertat al llegarle el sabroso olor y exclamó, «Al hamdu lillah». Contó todas las piedras y el trozo de carne, pensando que todos eran chicha. Shertat se relamió. «Con tanta carne está noche estaré repleto». Sin pensarlo, se abalanzó sobre la primera piedra y la tragó creyéndola un trozo de la carne; la segunda, la tragó; la tercera, la tragó; así hasta se quedó sólo el pedazo de carne. Shertat lo miraba diciendo, «Al hamdu lillah, me he llenado y todavía ha sobrado un buen trozo de carne».

SHERTAT Y EL ABORTO DE LA CAMELLA

Shertat iba caminando como siempre en busca de comida. De repente se encontró las huellas de un rebaño de camellos que se dirigían en busca de agua. Es habitual que en un rebaño grande siempre haya algún slah (aborto) entre las camellas. Shertat no quería esta vez un aborto como cena sino que estaba buscando un joven y sabroso camello. Caminaba y caminaba tras las huellas del apresurado ganado hasta que se encontró con un aborto de camella. Se paró y dio varias vueltas alrededor mirándole con delirio. Sin embargo, Shertat exclamó: «¡Qué tonto soy!. Entre tantos tiernos camellos, ¿voy a comerme un aborto?. No, seguiré tras ellos».
Pasó toda la noche caminando en busca del ganado. Amaneciendo, no podía más de hambre y el ganado aún estaba muy lejos. Shertat se paró, y miró hacia atrás, recordando el slah que se había dejado y se lamentó: «Más vale cenar un aborto que quedarse una noche sin cena en el desierto». Shertat volvió sobre sus pasos y se comió el slah.

SHERTAT Y SU SUEGRA

Una mañana Shertat se encontraba en la jaima con su suegra, comentando las tareas que tenía que hacer la familia. Aquel era un año de poca lluvia y mal pasto, esos años se llaman shida (sequía). Son años de muy poca comida, en la que el ganado se muere por lo que apenas hay carne, leche o manteca. Al alcance de Shertat estaba un plato ya vacío en el que la suegra le había agasajado con una rica comida. La suegra se levantó para irse de la jaima y despedirse de Shertat y sin darse cuenta golpeó el plato vacío que quedó boca abajo. Al acto Shertat se levantó y asestó un fuerte golpe a la suegra, que cayó al suelo. Shertat exclamó, «¿Sabes que si hubiera estado mi comida en el plato la habrías echado a perder?».

*En las familias saharauis la suegra es una persona que goza de mucho respeto, sobre todo entre los yernos y las nueras. Esto hace aún más horrible el comportamiento de Shertat. Entre los saharauis no estaba bien visto que el yerno comiera delante de la suegra, y mucho menos recriminar su torpeza y golpearla.


SHERTAT Y EL ODRE

Una noche Shertat dormía en la jaima de su suegra, con su mujer, sus niños y el resto de la familia, después de haber disfrutado de una copiosa cena típica beduina. La manteca de oveja, el bulgman de cebada y la leche recién ordeñada de las camellas habían dejado a toda la familia satisfecha. La suegra solía guardar comida en el interior de la jaima. La colocaba, al estilo beduino, en lo alto de los palos que sostenían la jaima, donde no podían llegar los niños.

Durante la cena, Shertat miraba de vez en cuando hacia arriba, donde estaba colgado un odre lleno de leche y manteca pero, por respeto a la suegra, no quería pedir que lo bajaran. Cuando se fueron a dormir, Shertat boca arriba miraba fijamente el odre, pensando en la forma de comer la manteca y beber la leche sin que nadie se enterara. De repente, ya no pudo aguantar más la tentación y decidió subir a través de los palos hasta lo alto de la jaima. Agarró el odre para abrirlo, y cuando empezaba a disfrutar del festín la cuerda que lo sostenía se desató, y Shertat gritó mientras se abalanzaba hacia la familia, «¡Yeitcum, yeitcum ana ue shicua!», «Vengo, vengo, vengo yo y el odre».

SHERTAT Y LA MANTA

En la sociedad beduina saharaui era muy apreciada una manta de piel de cordero lechal, llamada elfaru en hassania, la lengua de los saharauis.

Una noche Shertat dormía con su familia, arropados todos con un faru, tan grande que cubría a todos los habitantes de la jaima. Habían cenado copiosamente y, después de dar gracias a Aláh por haberles proporcionado tan ricos platos, se fueron a dormir. Shertat se despertó en medio de la noche con mucha hambre. No sabiendo que comer, empezó a mordisquear el trozo de elfaru que le tapaba. Lo encontró muy rico y siguió comiéndolo hasta llegar a la parte que cubría a la suegra. Ahí se paró por temor a despertarla y quedar en vergüenza por lo que había hecho. Pero Shertat no estaba aún satisfecho y recordó que por la mañana había dejado en el campo un camello muerto. Decidió ir a buscarlo, mientras los pastores dormían.

Por la mañana, la familia despertó y se encontró que de elfaru sólo quedaba la parte que cubría a la suegra. Sorprendidos, empezaron a buscar a Shertat siguiendo sus huellas. Finalmente lo encontraron dormido profundamente rodeado de los restos del camello que había devorado. La familia despertó a Shertat. «¿Qué haces aquí?». Y Shertat respondió, «¡Qué vergüenza, que mal duermo!. Estuve toda la noche dando vueltas y amanecí aquí».

SHERTAT Y LOS LECHALES

En el pastoreo de la vida beduina, los lechales (eljirfan) no solían salir a pastar con el ganado grande. Los corderos se quedaban al lado de las jaimas de sus dueños, mientras los niños los vigilaban y ellos aprendían a pastar con las tiernas hierbecitas que rodeaban las jaimas. A veces los lechales se salían de los límites de sus dueños y molestaban a las jaimas vecinas. Entonces los niños avisaban a la madre de la familia para que los sacaran de allí y los llevaran a los corrales.

Un buen día, Shertat, en busca de comida como siempre, encontró unos deliciosos lechales pastando cerca de su jaima. Se abalanzó sobre ellos y empezó a perseguirles. Los corderitos alcanzaron a toda prisa la jaima de sus dueños, muertos de miedo. Shertat en su loca carrera tras ellos no se dio cuenta hasta que se encontró en el interior de la jaima. Entonces reaccionó, ante los sorprendidos dueños, diciendo «¡Eh, cuidad vuestros lechales que nos están molestando!».

B A H I A M. H. A W A H

APUNTES BIOGRAFICOS

Nací en 1960 y para precisar en la región sur de Tiris Auserd. Un poco antes
del medio día cuando mi familia que era nómada, ese dia iba Erhil en busca
de un nuevo lugar de pasto más verde para sus dromedarios, que es lo
habitual de los nómadas del desierto.

Mi padre era un militar de la metrópoli Española que compaginaba su
servicio militar con la obligación de la familia. Mi madre una mujer de
gran corazón, inteligente con muchos conocimientos de literatura árabe,
sobre todo la poesía en Hasania y la historia de la civilización
mohometana. Nuestra gran familia bien conocida con el nombre de Ahel Awah ó
Ahel Mohamed El-Alem y Awah es un apodo de mi tatarabuelo y significa en
árabe alegre, bondadoso.

Curse mis estudios segundarios y superiores telecomunicaciones entre el
Sahara, Argelia, Cuba y España. Dirigí las programaciones en español de la
Radio Nacional saharaui durante cinco años. Trabajé como columnista en el
rotativo nacional y la revista de la juventud saharaui.

Desde 1998 resido en España, en 2001 comencé retomando el espacio literario
que se editaba en la R.N.S Poemario por un Sahara Libre a través de un
emisora libre de Madrid hasta 2003. Entonces vi la necesidad de hacer llegar
esta voz literaria saharaui a los territorios ocupados del Sáhara mediante
la emisora comunitaria de Las Palmas de G.C: Radio Guiniguada 105.9 FM,
también gestiono con mi compañera una lista de correo dedicada a las
actualidades del conflicto.

Fuente Original: http://www.ariadna-rc.com

En la página original podréis encontrar más información sobre otras obras y autorXs. También hallaréis bellísimas imágenes del Sáhara.

Foto tomada del blog: http://petisme.wordpress.com/

Los 7 anillos de Ester

Ester es rubia, tiene el pelo largo, peinado con raya a un lado. Estatura normal, complexión normal, belleza normal. En fin, nada destacable entre las chicas de su edad. Sólo que ella dice que está “pa´állá” y no quiere estudiar. Yo la veo normal, como digo, más pa´cá, como todas sus compañeras, pensando sólo en los chicos, en lo que van a ponerse o en lo que ponen en la televisión esa tarde

-Profe, yo veo una serie de chicos ricos, que fíjate, son como nosotros.

-¿Qué quieres decir con eso, Ester?

– Pues que sí, que los chicos ricos de esa peli son como nosotros, hacen las mismas cosas: se escapan del colegio, no van a clase, contestan a los profes. Como nosotros.

No hay manera de hacerla estudiar.

-Ester, venga, pórtate bien.

-Ay , profe, pero no me grites, si no hago nada.

-Pues eso, que hagas algo. Haz el ejercicio.

– Mira, profe , esto es me raya la cabeza.

– Léelo al menos.

– Tú no te enfades. Si me voy a estar callada.

Me sonríe y se mira los anillos. Hoy lleva siete.

-Mira Ester. Tienes que estudiar. Luego te vas a arrepentir de no haberlo hecho.

– No. Si no me voy arrepentir, tú no te preocupes, profe.

– ¡Cómo no me voy a preocupar! ¿Qué quieres? ¿Ser una fregona de mayor?

– Ay, profe. Qué va, si yo tengo mi negocio.

No consigo hacerle que abra el libro. Todo lo más que abre es una libreta de pasta dura de color rosado en la que pinta corazones partidos por una flecha. Lo que si le gusta hacer es hablar. Me cuenta que trabaja los días festivos en un puesto de tiro al blanco en una Feria, su negocio.

– ¿Sacas dinero?

– Anda que rica. Pues claro. ¿Y de qué voy a vivir si no?

– Y, y con lo que te sobra te compras esos anillos.

– Pues no, me los han regalao.

– Bueno, cuéntame la historia de cada uno. Si quieres aprobar, tienes que escribir. Venga, ponte a ello.

Te la cuento y la escribes tú, le dice a un compañero. A otro, que es árabe, lo convence para que le dibuje nombres de chicos y chicas para poner al lado de los corazones. Les pillo en este intercambio varias veces. Al final no tengo más remedio que apartarla en un rincón para que deje trabajar a los demás. La amenazo con expulsarla, con suspenderla, y se ríe.

– Anda profe, no enfades.

Al final me dice que va a escribir la historia de los anillos pero que no le meta prisa. A su ritmo.

-Ester, ¿tienes ya la historia?

-Ay profe, me la he dejado en mi casa. Mañana te la traigo.

Pasan los días y todavía no la ha traído, pero no puedo decir que Ester sea de mis alumnas peores. Al menos, ella no da malas contestaciones. Todavía no le he puesto ninguna amonestación por contestación insolente como he hecho con otros alumnos que cuando intentas hacerles que trabajen te contestan:

– Anda, profe fúmate un porro que estás nerviosa.

El colmo es que si los echo de clase por lo que han dicho, se extrañan.

– Pero sí, es verdad. No veas lo que relaja.

Luz González

Paraíso Wintuka: Un grito a la concienciación


Néstor Calvo, presenta en el Pabellón Villanueva del Real Jardín Botánico de Madrid su particular visión fotográfica de los indígenas de Colombia. Un interesante viaje que muestra la subsistencia de uno de los escasos pueblos indígenas sudamericanos que sobreviven en pleno siglo XXI a pesar de las constantes amenazas externas.

«Los Indígenas con el pacifismo como bandera, pedimos al pueblo español que tome conciencia de lo que
sucede en nuestras tierras» (líder de la Comunidad Arhuaca)

“Paraíso Wintukwa” intenta desvelar por un lado la riqueza cultural y ambiental de los pueblos indígenas en general y de la Comunidad Colombiana Arhuaca en particular, pero también, por otro, destapar los miedos y amenazas de sus gentes.

Después de esta convivencia, Néstor Calvo quiere transmitir a través de su visión fotográfica la forma de vida de los Indios “en parajes lejanos de la civilización, abrigados por los ríos, las montañas, los árboles, los animales y la tierra donde aire que respiran y la comida que comen siguen siendo puros, vírgenes y carentes de contaminación. Su cultura ancestral ha logrado convivir durante miles de años en equilibrio con el medio que les rodea, y protegerlo. Conciben la vida en armonía y en respeto con la naturaleza como un todo unitario. Un gran cosmos de convivencia pacífica y fértil.

Estos paraísos naturales son vergeles altamente cotizados, por lo que actualmente los pueblos indígenas sufren el constante hostigamiento. La extorsión, el robo, la violencia física y la muerte son el precio que pagan por vivir en la tierra que cuidan desde hace miles de años. Ellos mismos nos piden socorro.”

“Toda cultura indígena y civilizada tiene una visión del universo, del mundo, de la naturaleza y la sociedad,
interpretada desde su propia mirada cultural que le permite organizar su sociedad y territorio de acuerdo con su experiencia de vida”. (Pensamiento Arhuaco)

«El respeto por las culturas y territorios de los pueblos indígenas, es un bien universal inalienable de todo hombre. Sin distinción», Néstor Calvo.

==================

“Paraiso wintukwa” es una exposición fotográfica que muestra un territorio colombiano de extrema belleza
donde su población, la Comunidad Indígena Arhuaca de la Sierra Nevada de Santa Marta, vive en perfecta
comunión con su territorio y la naturaleza.

“Conseguir algunas de estas fotografías me llevó días de caminatas por senderos de montaña. Otras las pude
realizar con más celeridad. Todas ellas reflejan la paz interior de un pueblo que lucha por defender sus derechos
territoriales y culturales», asegura Néstor Calvo, conocido director de fotografía de películas como Flores Negras, Los Años Bárbaros, El Lobo, Los novios Búlgaros o Los Lobos de Washington y nominado en el 2003 a un Goya a
la mejor dirección de fotografía por su trabajo en la película “Nos miran”.

Madrid, 14 de octubre 2009

Noticia original: http://nestorcalvo.com/

Fotografía: Nestor Calvo

Institutos bilingües en la Comunidad de Madrid

Últimas noticias:

domingo, 22 de febrero de 2015

Los perjuicios del bilingüismo (con ciencias naturales y sociales en inglés)
Mercedes nos escribe esta información desde el Colegio Alejandro Rubio, de Guadalix de la Sierrra

Estas son las razones que estamos haciendo públicas en mi colegio para evitar que nuestros alumnos tengan que padecer las torturas de este bilingüismo de la Comunidad de Madrid, se adjunta hoja de firmas, adáptala a tu centro y haz tú lo mismo. Reenvía para que la información llegue a todos.

– Repercute negativamente en el desarrollo de la compresión y expresión en castellano tanto en la lengua escrita como hablada ya que el lenguaje se desarrolla en todas las áreas o asignaturas, en cada una con su tipo de lenguaje específico. Los distintos usos que damos al castellano hace que nuestro dominio de la lengua se enriquezca.

– Retrasa la adquisición de la lectoescritura y el vocabulario en el idioma materno y su desarrollo con corrección.

– Los contenidos de las asignaturas en inglés se reducen a unas pocas frases aprendidas de memoria que no permiten construir los conocimientos relacionando los conceptos adecuadamente, y tampoco beneficia el aprendizaje del inglés ya que se están haciendo habilitaciones de urgencia a profesores sin suficiente manejo del inglés con el absurdo objetivo de que se impartan ciertas asignaturas en ese idioma ¿para qué queremos saber un listado de huesos en inglés si los niños no saben pedir un vaso de leche? Sería mucho más beneficioso aumentar las horas de inglés aprendiendo contenidos lingüísticos de aplicación para la vida cotidiana con función comunicativa y hacerlo, al menos durante los primeros cursos de la primaria, sobre todo de forma oral, dinámica y lúdica. (Se debería aprender el idioma para comunicarse, hablar antes que escribir)

– No guarda el fundamento pedagógico básico de conocer la realidad de lo más cercano a lo más lejano, de lo más sencillo a lo más complicado…, a los niños y niñas les resulta mucho más sencillo acceder a los conocimientos en su propio idioma, por ello con este método bilingüista de la Comunidad de Madrid la mayor parte de los contenidos de las asignaturas que se imparten en inglés quedan sin adquirir, es mucho mejor adquirirlos primero en el propio idioma y posteriormente (no en la primaria) acercarse a ellos en otros idiomas.

– En el caso de Madrid ni siquiera hay un entorno bilingüe en la calle que facilite la adquisición de esta segunda lengua.

– Todos estos elementos antipedagógicos hacen que los que consiguen aprender algo sea a pesar del sistema y que se disparen la frustración de los niños, los suspensos y el fracaso escolar.

– Hay ya niños que han cursado sus 6 años de primaria bilingüe y han sufrido los efectos nefastos: han acabado sin conocer los contenidos de las asignaturas que se les han dado en inglés y tampoco han obtenido el nivel de inglés que se esperaba.

– Supone especial perjuicio para los alumnos con padres no universitarios y para los que no pueden permitirse el lujo de adquirir los contenidos que no adquieren en el colegio en clases particulares que les permitan seguir el curso con normalidad.

– El bilingüismo que se está dando en los colegios de la Comunidad de Madrid está impidiendo el acceso a estudios medios y superiores a muchos más alumnos ya que
el nivel de fracaso escolar es mucho más alto, entre otras cosas, porque los contenidos se dan en un idioma incomprensible para los niños e inaccesible para la mayoría de los padres lo que les impide un adecuado seguimiento de los estudios de sus hijos… En ningún otro lugar de Europa se emplea este absurdo método para aprender idiomas por los motivos que acabamos de comentar, para aumentar el nivel de inglés trabajan con menos alumnos por grupo y utilizan contenidos comunicativos.

– Existen muchas otras razones más largas de analizar.

6 comentarios:

Anónimo24 de febrero de 2015, 22:31

hay que ser subnormal

Anónimo25 de febrero de 2015, 17:18

Me parece un excelente resumen y muy accesible para la población general. Espero que se difunda.

Respuestas
toñi26 de febrero de 2015, 10:33

Hola el mismo problema tuve yo con mi hijo@ estuve en guerra com la profesora y dirección del Cole y lo único que conseguí que ami hijo@ le dieran fichas en castellano pero en cima nos piden a los padre que nos impliquemos y ayudemos como? Yo no di ingles en el chile y a pasado años luz desdeque deje el colegio ppero si ellos tuvieron que hacer cursos para aprender ingles y me van a decir que ello ya saben ingles en un verano que fue cuando lo hicieron? Anda ya por favor yo vivo en Alcobendas ya casi todos son bilingües. Menos algunos institutos hay también tendrán problemas por que no lo dan en ingles y los non@ que haya dado conocimiento en ingles que …ehhh que pasa ahora? Gracias por tocar el tema

toñi26 de febrero de 2015, 10:37

he querido decir Cole no chile

Sweets and more26 de febrero de 2015, 20:12

¿torturas? ¿resultados nefastos? ¿frustración? ¿fracaso escolar? pero, ¿de qué está usted hablando?

No entiendo cómo desde este blog se da pié a este tipo de comunicados o lo que sea, que claramente perjudican a muchos compañeros. Y lo más importante, no se puede criticar, sin saber.

Los maestros de inglés habilitados han aprobado una oposición defendida enteramente en ese idioma y por si le parece poco también han demostrado delante de un tribunal que hablan sobradamente el idioma, para poder obtener la habilitación ligüistica que les permita impartir asignaturas en inglés y que, además, hay que renovar cada cinco años, si no se han impartido clases en asignaturas bilingües durante ese tiempo.

¿Que los alumnos aprenden cuatro frases aprendidas de memoria? ¿Que retrasa la lectoescritura? ¿Que retrasa el aprendizaje del idioma materno…en una sociedad, como añade usted más tarde, puramente española?

Mire, es evidente que tiene un problema serio con su colegio, pero no meta a todos los colegios bilingües en el mismo saco. Hable de lo que conozca exclusivamente, porque puede usted ofender.

Y para terminar, sólo recordarle, que hasta hace muy pocos años, la educación bilingüe sólo se la podían permitir unos pocos pagando una pasta en colegios privados. Ahora, afortunadamente es GRATUITA.

Respuestas

Anónimo1 de marzo de 2015, 22:54

Buena noches, totalmente de acuerdo con todo lo que expone. En mi caso, tengo dos hijos, de 12 y 8 años, ambos han cursado primaria en un colegio bilingüe de la comunidad (en mi caso no tengo otra opción, ya que los dos colegios son ya bilingües). Los que pueden sacar los cursos para adelante es porque bien los padres nos implicamos y les ayudamos en la temida asignatura de Science (como es mi caso) o sino hay que gastarse el dinero en profesores particulares y academias, lo veo absurdo. En vez de disfrutar de una asignatura tan completa y bonita como son las ciencias, se convierte en una tortura, y ¿para qué? para que aprendan un poco más de ingles, creo que este no es el camino

Luego están las pruebas a las que someten a los niños en 2º, 4º y 6º, para ver su nivel de ingles, esos cursos están preparando a los niños como papagayos para pasar la prueba y el colegio ponerse la medalla de lo bien que están planteando el bilingüismo. La peor es la prueba de 6º, si la superan pasan a la Sección bilingüe del Instituto (todo en ingles menos lengua y matemáticas), un horror bajo mi punto de vista, Geografía, Historia, Ciencias, Tecnología…todo en ingles (que pena); la mayoría lo aprueban porque están todo el año preparando esa dichosa prueba, pasan al instituto y allí nos encontramos con profesores habilitados para dar la asignatura con un simple curso, o bien, con profesores de ingles impartiendo Ciencias, pero eso si en ingles que es mas moderno.

En mi caso, yo he sido una de las pocas madres, que llegada la hora de elegir instituto, le he sacado de este absurdo plan. La mayoría me ven como un bicho rara, como si yo no quisiera que mis hijos aprendieran ingles; pues claro que si, ingles, francés… aprender idiomas es muy enriquecedor, pero primero tenemos que aprender y manejar nuestra propia lengua. Veo absurdo el educar a mis hijos en un idioma que no es el suyo y con el que tampoco conviven. Quiero darles una buena educación, y sobre todo que disfruten estudiando.

Yo me he educado en la escuela pública, y eso quería para mis hijos, pero en mi localidad no tengo la opción de estudiar en un colegio público en castellano; tanto los dos colegios como el instituto son ya bilingües. Al final mi hijo con doce años, en vez de quedarse en el instituto del pueblo tiene que coger un autobús para desplazarse a otra localidad e ir a un Instituto concertado donde imparten las asignaturas en español, y lo que si hacen es potenciar el ingles con mas horas y menos alumnos por clase.
No entiendo porque tantos padres están tan contentos con este sistema; pero entiendo aún menos a los muchos profesores que están dentro de este sistema aún sabiendo que no funciona y perjudica a los niños, pero claro ellos callan porque cobran un suplemento y los colegios e institutos que se acogen a este plan tienen mas subvenciones….todo sea por el dinero.

En un instituto se ha votado hoy la propuesta de iniciar los trámites hacia el bilingüismo con una aceptación mayoritaria. El claustro pasa de 100 docentes y tan sólo 17 se han abstenido. Una única persona ha votado en contra.

Fuente original: http://mareaverdemadrid.blogspot.com.es/2015/02/los-perjuicios-del-bilinguismo-con.html?m=1

==============================

Año 2011

¿Es posible que el profesorado de Ciencias Naturales, Sociales, Música, … esté entusiamado con la idea de impartir su asignatura en idioma inglés? ¿Es posible que contemos con una formación en ese idioma tan aceptable que no nos resulte difícil motivar, incentivar, favorecer el descubrimiento personal, reforzar el aprendizaje de esas asignaturas en otro idioma que no sea el castellano? ¿Es posible que sea yo la equivocada y que la mayoría del profesrado entienda que se pueden crear centros en los que se mejore el nivel del idioma inglés entre el alumnado sin que desemboquemos en bachilleres analfabetos y apáticos en otras materias sumamente importantes?

Escucho, además, perpleja, que la hora de tutoría en Secundaria Obligatoria se impartirá en inglés en los 50 institutos bilingües que se crearán en los próximos dos años en esta comunidad. No me habría sorprendido tanto si la propuesta fuera para las dos horas de religión que se imparten en estos cursos. La religión, impartida a última hora, permitiría al alumnado que no recibe educación católica en el instituto, regresar a sus casas sin tener que alargar innecesariamente su jornada escolar dos días a la semana. En estos centros se impartirán 5 horas de idioma inglés por lo que el total de horas aumenta en 2 y son 2 también las horas que pierde el alumnado que no está matriculado en religión.

Pero hay algo que me hace dudar de las verdaderas intenciones de esta propuesta bilingüe. Cada instituto tendrá dos vías. Una sección bilingüe para el alumnado con mayor conocimiento del idioma y un programa bilingüe para la gente que necesite reforzar sus conocimientos en este idioma. Eso traducido quiere decir que por un lado entrará en la sección el alumnado «»brillante»» (comillas dobles). Todo lo que ahora es compensatoria, necesidades educativas especiales, elementos disruptivos y culturas diversas, etc., entrará en el denominado programa bilingüe. Evidentemente no hace falta explicar que será clave el nivel económico de las familias. Quien haya podido pagarse una academia o pasar sus veranos en Irlanda estará en un lado y el resto, probablemente, en el otro. La creación de guetos tan defendida por los panfletos antipedagógicos llega, finalmente, al poder.

Si de verdad lo que se desea es elevar el nivel de idioma extranjero en nuestros institutos, por otro parte tan necesario, sería mucho más sencillo doblar o triplicar el profesorado actual, reducir la ratio por aula, dotar a los centros de personal nativo y de tecnología adecuada y el bilingüismo llegaría de forma natural.

Un precipitado claustro de última hora, un montón de manos levantadas que aprueban una propuesta no debatida, -política de hechos consumados. Como dice la canción: -“¿a quién le importa lo que yo haga, …?” -Pero, insisto, también existe la posibilidad de que esté yo muy equivocada.

Más debate sobre el tema: http://educacion-orcasur.blogspo.com

http://www.publico.es/

Federación de Asociaciones Padres (y madres) de alumnos/as – Giner de los Ríos –
Informe sobre el Programa de Centros
Bilingües de la Comunidad de Madrid

Informe sobre bilingüismo

==========================

Febrero 2011 – Debate en la página de una Asociación de Padres y Madres sobre un instituto bilingüe de nueva creación:

http://ampalalatina.wordpress.com/2011/02/24/el-instituto-blas-de-otero-sera-bilingue/
.

.

.

Tú tienes el reloj, yo tengo el tiempo

No sé mi edad: nací en el desierto del Sahara, sin papeles…!

Nací en un campamento nómada tuareg entre Tombuctú y Gao, al norte de Mali. He sido pastor de los camellos, cabras, corderos y vacas de mi padre. Hoy estudio Gestión en la Universidad Montpellier.. Estoy soltero. Defiendo a los pastores tuareg. Soy musulmán, sin fanatismo

– ¡Qué turbante tan hermoso…!-

Es una fina tela de algodón: permite tapar la cara en el desierto cuando se levanta arena, y a la vez seguir viendo y respirando a su través.

– Es de un azul bellísimo…

– A los tuareg nos llamaban los hombres azules por esto: la tela destiñe algo y nuestra piel toma tintes azulados…

– ¿Cómo elaboran ese intenso azul añil?-

Con una planta llamada índigo, mezclada con otros pigmentos naturales. El azul, para los tuareg, es el color del mundo.

– ¿Por qué?-

Es el color dominante: el del cielo, el techo de nuestra casa.

– ¿Quiénes son los tuareg?-

Tuareg significa «abandonados», porque somos un viejo pueblo nómada del desierto, solitario, orgulloso: «Señores del Desierto», nos llaman. Nuestra etnia es la amazigh (bereber), y nuestro alfabeto, el tifinagh.

– ¿Cuántos son?-

Unos tres millones, y la mayoría todavía nómadas. Pero la población decrece… «¡Hace falta que un pueblo desaparezca para que sepamos que existía!», denunciaba una vez un sabio: yo lucho por preservar este pueblo..

– ¿A qué se dedican?-

Pastoreamos rebaños de camellos, cabras, corderos, vacas y asnos en un reino de infinito y de silencio…

– ¿De verdad tan silencioso es el desierto?-

Si estás a solas en aquel silencio, oyes el latido de tu propio corazón.. No hay mejor lugar para hallarse a uno mismo.

– ¿Qué recuerdos de su niñez en el desierto conserva con mayor nitidez?-

Me despierto con el sol. Ahí están las cabras de mi padre. Ellas nos dan leche y carne, nosotros las llevamos a donde hay agua y hierba… Así hizo mi bisabuelo, y mi abuelo, y mi padre… Y yo. ¡No había otra cosa en el mundo más que eso, y yo era muy feliz en él!

– ¿Sí? No parece muy estimulante. ..-

Mucho. A los siete años ya te dejan alejarte del campamento, para lo que te enseñan las cosas importantes: a olisquear el aire, escuchar, aguzar la vista, orientarte por el sol y las estrellas… Y a dejarte llevar por el camello, si te pierdes: te llevará a donde hay agua.

– Saber eso es valioso, sin duda…-

Allí todo es simple y profundo. Hay muy pocas cosas, ¡y cada una tiene enorme valor!

– Entonces este mundo y aquél son muy diferentes, ¿no?-

Allí, cada pequeña cosa proporciona felicidad. Cada roce es valioso. ¡Sentimos una enorme alegría por el simple hecho de tocarnos, de estar juntos! Allí nadie sueña con llegar a ser, ¡porque cada uno ya es!

– ¿Qué es lo que más le chocó en su primer viaje a Europa?-

Vi correr a la gente por el aeropuerto.. . ¡En el desierto sólo se corre si viene una tormenta de arena! Me asusté, claro…

– Sólo iban a buscar las maletas, ja, ja…-

Sí, era eso. También vi carteles de chicas desnudas: ¿Por qué esa falta de respeto hacia la mujer?, me pregunté… Después, en el hotel Ibis, vi el primer grifo de mi vida: vi correr el agua… y sentí ganas de llorar.

– Qué abundancia, qué derroche, ¿no?-

¡Todos los días de mi vida habían consistido en buscar agua! Cuando veo las fuentes de adorno aquí y allá, aún sigo sintiendo dentro un dolor tan inmenso…

– ¿Tanto como eso?-

Sí. A principios de los 90 hubo una gran sequía, murieron los animales, caímos enfermos… Yo tendría unos doce años, y mi madre murió… ¡Ella lo era todo para mí! Me contaba historias y me enseñó a contarlas bien. Me enseñó a ser yo mismo.

– ¿Qué pasó con su familia?-

Convencí a mi padre de que me dejase ir a la escuela. Casi cada día yo caminaba quince kilómetros. Hasta que el maestro me dejó una cama para dormir, y una señora me daba de comer al pasar ante su casa… Entendí: mi madre estaba ayudándome…

– ¿De dónde salió esa pasión por la escuela?-

De que un par de años antes había pasado por el campamento el rally París-Dakar, y a una periodista se le cayó un libro de la mochila. Lo recogí y se lo di. Me lo regaló y me habló de aquel libro: El Principito. Y yo me prometí que un día sería capaz de leerlo…

– Y lo logró.-

Sí. Y así fue como logré una beca para estudiar en Francia.

– ¡Un tuareg en la universidad…!-

Ah, lo que más añoro aquí es la leche de camella… Y el fuego de leña. Y caminar descalzo sobre la arena cálida. Y las estrellas: allí las miramos cada noche, y cada estrella es distinta de otra, como es distinta cada cabra….

Aquí, por la noche, miráis la tele.

– Sí… ¿Qué es lo que peor le parece de aquí?-

– Tenéis de todo, pero no os basta. Os quejáis. ¡En Francia se pasan la vida quejándose! Os encadenáis de por vida a un banco, y hay ansia de poseer, frenesí, prisa…

En el desierto no hay atascos, ¿y sabe por qué? ¡Porque allí nadie quiere adelantar a nadie!

– Reláteme un momento de felicidad intensa en su lejano desierto.-

Es cada día, dos horas antes de la puesta del sol: baja el calor, y el frío no ha llegado, y hombres y animales regresan lentamente al campamento y sus perfiles se recortan en un cielo rosa, azul, rojo, amarillo, verde…

– Fascinante, desde luego…-

Es un momento mágico… Entramos todos en la tienda y hervimos té. Sentados, en silencio, escuchamos el hervor… La calma nos invade a todos: los latidos del corazón se acompasan al pot-pot del hervor…

– Qué paz…-

Aquí tenéis reloj, allí tenemos tiempo….

Entrevista realizada por VÍCTOR-M. AMELA a MOUSSA AG ASSARID,

Enviado por: Pedro Tostado

Segunda Declaración de Rivas – Asamblea de Movimientos Sociales reunida durante el III Foro Social Mundial de las Migraciones

Hoy, cuando conmemoramos los sesenta años de la Nakba palestina, los 20 años del inicio de las muertes en el Estrecho de Gibraltar, los 35 años del golpe militar contra el gobierno democrático de Salvador Allende; cuando esa misma legitimidad está gravemente amenazada en Bolivia y convoca nuestra conciencia y solidaridad, y cuando celebramos los 60 años de la Declaración Universal de Derechos Humanos, nosotros, mujeres y hombres que somos parte de más de dos mil movimientos y organizaciones sociales de noventa países del planeta, nos reunimos en Rivas Vaciamadrid (España), del 11 al 14 de septiembre de 2008, bajo el lema: ‘NUESTRAS VOCES, NUESTROS DERECHOS, POR UN MUNDO SIN MUROS’


Nuestras Voces

Somos personas y organizaciones de migrantes, desplazados/as y refugiados/as; víctimas del tráfico de seres humanos y la trata; somos también movimientos y organizaciones sociales trabajando junto a ellos; somos sujetos individuales y colectivos que, preocupados por el hecho migratorio comprendido en su integralidad, nos hemos ocupado de desarrollar acciones comprometidas con la transformación radical de las condiciones en las que los seres humanos se han visto obligados a migrar, desplazarse o refugiarse .

Nosotras, las personas migrantes, desplazadas y refugiadas y nuestras organizaciones, nos constituimos en un nuevo sujeto político y en una fuerza social mundial que se consolida en este III Foro Social Mundial de las Migraciones. Por todo lo anterior y con legítimo derecho, levantamos nuestras voces para decir:

No al creciente deterioro de las condiciones de vida que impacta a la mayoría de las personas del planeta, en el norte como en el sur global y que impacta de manera especial a las personas migrantes, refugiadas y desplazadas de los diferentes continentes, y muy especialmente las de los pueblos palestino, saharaui, colombiano, sudanés e iraquí y a las políticas cómplices de Estados Unidos, Europa y España en particular.

No a las migraciones forzadas de los pueblos indígenas como resultado de la expropiación de sus tierras y de los megaproyectos agroindustriales, que traen como consecuencia el desarraigo y la destrucción de sus culturas.

No a las diferentes manifestaciones de racismo en contra de las personas y comunidades migrantes en todos los continentes y particularmente, en contra de las personas de Africa Negra y la comunidad latina en los Estados Unidos

No a la reproducción y el fortalecimiento de un sistema patriarcal que, en el contexto de la feminización de las migraciones, profundiza aun más la asimetría de género ya existentes, y se traduce en la continuidad de la ubicación de la mujer en trabajos relacionados al ámbito privado y al cuidado de otros, en condiciones de esclavitud.

No a los proyectos que estigmatizan, segmentan y excluyen a las personas migrantes y sus familias y deterioran el tejido social comunitario y organizativo. Rechazamos la pretensión de transformar las remesas en sustituto de políticas estatales de desarrollo en los países de origen y en refuerzo al circuito financiero del capital, ampliando aún más las históricas asimetrías sociales, políticas, económicas y culturales.

No al discurso mediático convencional que desde los estereotipos, refuerza la criminalización y la victimización de las personas migrantes como discurso hegemónico; a la xenofobia, la discriminación y el racismo que se propaga desde ellos y que acrecienta esas conductas y prácticas en las sociedades y países de tránsito y destino de personas migrantes.

No a la globalización capitalista, neoliberal, concentradora y excluyente, depredadora del ser humano y de la naturaleza y que en su conjunto representa la causa fundamental de las migraciones contemporáneas.

Nuestros Derechos

Somos sujetos que nos hacemos cargo de procesos; analizamos e interpretamos la compleja realidad del hecho migratorio, desde el lugar del ser humano, su dignidad y la integralidad de nuestros derechos humanos; imaginamos y ponemos en marcha iniciativas múltiples y diversas y apostamos por nuestro protagonismo histórico, por la construcción de otra realidad:

En las condiciones actuales del capitalismo mundial, las personas migrantes somos una muestra evidente de las desigualdades económicas y sociales entre los países y dentro de los países. Situación que se profundiza por la sincronía de una crisis mundial, multidimensional: económica, ambiental, alimentaria y energética.

La construcción de muros geográficos, políticos, legales y culturales, como la directiva europea de “la vergüenza”, y otras leyes públicas y disposiciones oficiales similares, son una estrategia criminalizante que, en aras de la mayor rentabilidad del capital internacional, elimina todos los derechos humanos. Para ello se recurre, además, a la externalización de fronteras, la internalización mental a través de la persecución, el hostigamiento y las deportaciones; las detenciones arbitrarias, la impunidad policial fronteriza y los centros de internamiento, donde la violación de los derechos humanos es cotidiana

Insistimos en que los acuerdos laborales bilaterales y regionales inspirados en el modelo filipino de programas temporales de trabajadores huésped que, al impedir el arraigo, anula cualquier posibilidad de reivindicar sus derechos, propiciando la sobreexplotación y deshumanización de las personas trabajadoras, cumplan plenamente con las obligaciones establecidas en los convenios 97 y 143 de la OIT; sin lo cual se profundiza el deterioro integral del Trabajo Humano, con pérdida de su valor salarial, social y jurídico, convirtiendo a las personas migrantes en mercancías.

Afirmamos la necesidad de defender, reivindicar, extender, frente al trabajo forzado, esclavo y precario, el trabajo digno para una vida digna, que integre libertad, igualdad de trato y contraprestaciones negociadas adecuadas para todas las personas trabajadoras.

Valoramos las iniciativas de economía solidaria que fortalecen el tejido asociativo y contribuyen a procesos de economía social y desarrollo integral de las personas. Rechazamos su utilización como instrumento para negar el derecho a migrar.

Promovemos la ciudadanía universal y ratificamos el derecho de las personas a la libre movilidad como establece la Declaración Universal de los Derechos Humanos.

Por un mundo sin muros

Un mundo sin muros es una condición esencial para construir otro mundo posible; el cumplimiento pleno de los artículos 13 y 14 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos es una exigencia y nos compromete a continuar en nuestra lucha por los derechos de todas las personas migrantes.

Por ello exigimos:

la firma, ratificación y puesta en práctica de la Convención Internacional sobre los Derechos Humanos de los Trabajadores Migratorios y sus Familias por parte de los Estados que no lo han hecho. Saludamos a los Estados que la han ratificado y demandamos adecuen su marco normativo nacional a las exigencias de la Convención. Saludamos el compromiso por parte de los gobiernos municipales iniciado por el gobierno de Rivas Vaciamadrid de trabajar en la campaña a favor de la ratificación.

el establecimiento de un mandato o procedimiento especial dentro del sistema de la ONU para suplir los vacíos en los instrumentos existentes de protección de las personas migrantes, CMW (Comité de Trabajadores Migratorios), relator especial, ACNUR y el representante especial para las personas desplazadas internas.

la derogación de la directiva de retorno de la UE, así como de todos los instrumentos legales que permiten la detención de migrantes en el mundo; el desmantelamiento del Frontex y de todos los dispositivos policiales y militares que securitizan las políticas migratorias y la fiscalización por parte de organizaciones sociales de los centros de internamiento, hasta su cierre definitivo.

que las fronteras del mundo dejen de ser espacios de impunidad en los que las personas migrantes son objeto de todo tipo de violaciones, crímenes y obligados a asumir riesgos que ponen en peligro su vida. Demandamos que los países de origen, tránsito y destino, asuman su responsabilidad para revertir esta situación.

la regularización de todas las personas migrantes sin papeles en todo el mundo.

el reconocimiento de otras formas de persecución y la ampliación jurídica de las causas que se reconocen como asilo, refugio y trata de personas, garantizando que las solicitudes y los procedimientos cumplan con todo lo que prevé la ley y centren los derechos humanos de estos colectivos. Igualmente, demandamos el cumplimiento de las condiciones que el Derecho Internacional exige para el retorno de los refugiados.

la denuncia de todos aquellos convenios de expulsión, generalmente impuestos a los Estados de origen o tránsito, que a menudo conllevan graves violaciones de los derechos, ruptura familiar, represalias de las autoridades del país de origen y un grave desarraigo de las personas migrantes.

la anulación de los acuerdos y claúsulas de re-admisión y el cese de toda negociación de acuerdos de este tipo entre la Unión Europea y los países terceros y entre los países terceros.

la promoción de las personas y comunidades migrantes para que se organicen, se rebelen, denuncien toda forma de dominación y explotación y hagan valer sus derechos, fortaleciendo sus organizaciones y las redes de apoyo mutuo.

el cumplimiento de la legislación internacional que garantiza la protección adecuada de los niños y niñas que son parte importante de los flujos migratorios internacionales.

la incorporación en nuestras luchas de la reivindicación de una justicia medio ambiental y el reconocimiento y protección jurídica de los refugiados que provoca el cambio climático y la destrucción del medio ambiente, urgiendo un nuevo orden mundial que promueva la dignidad humana de todas las personas, en sintonía con las potencialidades de nuestro planeta tierra.

la aplicación de políticas encaminadas a garantizar la igualdad de oportunidades profundizando mecanismos de inclusión que no dependan de la situación administrativa de las personas migrantes; de políticas que integren, en los servicios públicos, la diversidad cultural de las personas migrantes en los servicios públicos; de políticas a largo plazo para la integración de los jóvenes y para el avance en la equiparación de derechos para los colectivos migrantes de LGTB y sus familias.

el derecho al voto en el ámbito municipal y la participación activa en la definición de los planes locales de desarrollo y el respeto a la autonomía de las organizaciones y movimientos sociales, de tal manera que el ejercicio pleno de la ciudadanía de las personas migrantes sea efectivo.

la participación política del migrante para incidir, tanto en la política interna como en la política externa, de un país de llegada, a favor de su país de origen, visibilizando los beneficios que las personas migrantes traen, constituyéndose en sujetos activos.

la continuación del proceso de redacción colectiva de la Carta de los Migrantes así como la de todos aquellos procesos e iniciativas que signifiquen el fortalecimiento de la defensa de los derechos de las personas migrantes.

la multiplicación y fortalecimiento de medios de comunicación democráticos, incluyentes que, desde las voces de las personas y comunidades migrantes, reflejen adecuadamente la complejidad de la migración.

Queremos recuperar la dimensión del sujeto humano, de la dignidad humana evitando que la lógica mercantil afecte nuestra relación como movimientos sociales. Asumir que nuestra identidad como migrantes, refugiados y desplazados no niega nuestras otras múltiples identidades y luchas.

Migrar no es un delito, delito son las causas que originan las migración. Levantemos nuestras voces, defendamos nuestros derechos, luchemos juntos por construir un mundo sin muros.

En Rivas Vaciamadrid, a 13 de septiembre de 2008

Más información: http://www.fsmm2008.org/

Mundibujando sobre el Mapa de Peters

Aprovechamos para recordaros que el artículo sobre el Mapa de Peters que tenemos colgado en EducaRueca, con 26.500 visitas es uno de los más visitados.

Y además os invitamos a participar en esta actividad que nos proponen desde Mundibujando:

Un proyecto de intervención artística sobre el Mapa de Peters, para el III Foro Social Mundial de las Migraciones, a celebrar en Rivas Vaciamadrid (Madrid, España), los días 11, 12 y 13 de septiembre de 2008.

Querido amiga y amigo.

Con motivo de las actividades culturales paralelas al III Foro Social Mundial de las Migraciones , que se celebrará en Rivas Vaciamadrid (Madrid, España), durante los días 11, 12 y 13 de septiembre de 2008, la asociación de artistas Dueñosdelanada hace una propuesta de intervención artística. Una convocatoria de arte correo basada en el Mapa de Peters: Una proyección alternativa del mundo, bastante más exacta en cuanto a tamaños y posiciones, que intenta corregir los «errores» de la convencional y «eurocentrista» proyección de Mercator, siendo más justa y equilibrada con todos los pueblos del mundo.

Si quieres participar en la CONVOCATORIA MUNDIBUJADO, solicita la imagen del Mapa de Peters escribiéndonos un email a: mundibujado (arroba) gmail.com. Una vez recibida, realiza una intervención artística sobre ella (dibujo, color, foto, grafismo, texto, etc.), y reenvíanosla separada del mapa, para poder ser impresa sobre uno de los ejemplares del Mapa de Peters que previamente tendremos impresos.

Es decir: puedes trabajar tu intervención sobre el Mapa de Peters por capas, directamente en tu ordenador, y enviarnos únicamente la capa o capas de dibujo, pasada a formato JPG; o imprimirte el Mapa de Peters (en tamaño real o proporcional), trabaja sobre él con un papel transparente o vegetal, y enviarnos escaneado ese dibujo o intervención resultante, como documento separado del mapa.

El tamaño final de la imagen a enviar debe ser de: 42 x 27 cm., a 300 ppp.

La dirección de envío de tu trabajo es: mundibujado@gmail.com

Con todos los trabajos recibidos, Dueñosdelanada montará una exposición MUNDIBUJADO en el Centro Cultural Federico García Lorca, de Rivas Vaciamadrid, del 4 al 15 de septiembre de 2008. Finalizada la exposición las obras serán donadas -en una cuidada caja/objeto- a los organizadores del III Foro Social Mundial de las Migraciones, y se abrirá un blog MUNDIBUJADO con toda la información e imágenes del proceso: http://mundibujado.blogspot.com/

En la presentación oficial del proyecto MUNDIBUJADO en el Centro Cultural Federico García Lorca de Rivas Vaciamadrid el día 11 de septiembre de 2008, contaremos con una intervención mural de la reconocida artista callejera madrileña: Nuria Mora y un concierto de campanas del compositor, instrumentista y musicólogo: Llorenç Barber

Si deseas participar en la convocatoria MUNDIBUJADO, y tienes alguna duda, puedes resolverla escribiéndonos a: mundibujado (arroba)gmail.com

La fecha tope de recepción de trabajos es el: 25 de agosto de 2008.

Se enviará documentación a todos los participantes.

Por favor, ayúdanos a difundir esta convocatoria.

Esperamos tu trabajo.
Un afectuoso saludo.

DUEÑOSDELANADA.

(Azucena Calderón + Pedro Laosa + Pepe Murciego)

Fuente de la noticia y más información sobre el tema: http://mundibujado.blogspot.com

Libro – Aquí sí hay quien viva

Interculturalia – Por una nueva cultura de acogida,

Parroquia de Entrevías: San Carlos Borromeo,

Coordinadora de Procomar – Valladolid Acoge,

Tienen el gusto de invitarles a la presentación del libro

“Aquí sí hay quien viva”
de Emilio José Gómez Ciriano

El día 2 de julio de 2008 a las 19:30 h en la parroquia de San Carlos Borromeo de Madrid


Intervienen:

Arcadi Oliveres Boadella (Presidente de Justicia y Pau)

Estrella Merchán Salas (Ferrocarril Clandestino. Comunidad Inter de Lavapiés)

Fernando Casas Mínguez (Director de la Escuela de Trabajo Social de Cuenca – UCLM)

Marta García Rioboo (Coordinadora de Procomar – Valladolid Acoge)

Emilio José Gómez Ciriano (Autor de Libro)

Modera: Javier Baeza (Parroquia de San Carlos Borromeo)

Parroquia SAN CARLOS BORROMEO. C/ Peironcely, 2.

Madrid

Autobuses: 24, 102,103, 111 y 144. Estación de Cercanías Asamblea de Madrid – Entrevías

«Necesitamos hoy, en nuestras ciudades y pueblos recrear una nueva
cultura de la acogida. El fenómeno de la inmigración ha existido desde
que guardamos memoria de nuestro pasado humano. La conciencia
planetaria pide hoy superar los viejos esquemas de territorialismos y
esencialismos excluyentes para abrir el horizonte al extranjero que
llega.

Es preciso promover políticas y actuaciones sociales que diseñen un
nuevo edificio social, una nueva casa para todos y todas, y ello porque
es posible otro modo de situarse, de vivir, de manera que se pueda
compartir (sin anular) las respectivas identidades en juego.»